Современные журналисты, особенно в массовых изданиях, часто бывают весьма невежественными. Отсутствие знаний они компенсируют агрессивностью и апломбом. 
Журналист МК Владимир Гальперин в
номере от 26 декабря 2009 года неожиданно напал на всеми любимую
новогоднюю песенку «В лесу родилась елочка». Не
приглянулась она злому дяде тем, что, по его мнению, ударение в первой
строчке стоит неправильно. «Почему «роди`лась», когда
по-русски «родила`сь»? – строго вопрошает знаток
русского языка. Однако если бы он потрудился заглянуть в словари
(например, в четырехтомный Словарь русского языка Академии наук СССР),
то узнал бы, что старая форма именно «роди`лась»,
современная – «родила`cь». «Елочке» же,
как он сам пишет, «100 с лишним лет».
Второе, что не устроило специалиста теперь уже в
области животного мира, - строчка «трусишка зайка
серенький». «С какого перепуга в разгар зимы зайка все еще
«серенький»?! – требует отчета г-н Гальперин. –
Тут явно беда либо с зайкой, либо с зимой, либо с автором текста, либо
с нами…» Беда, конечно, с г-ном Гальпериным, который, по
всей видимости, плохо учился в школе. Иначе бы знал, что зайцы бывают
двух видов: русаки, которые никогда не меняют серый окрас, и беляки,
меняющие зимой серый цвет шкурки на белый.
В том же опусе под названием «Особенности
национальных традиций» автор ерничает по поводу различных милых
сердцу российских жителей новогодних обычаев и традиций. Он поучает:
«Homo sapiens» - по-латыни «человек думающий».
Иногда нелишне еще и
В
думываться!»
Вообще-то выражение «хомо сапиенс»
всегда переводилось как «человек разумный», здесь же мы,
по-моему, имеем дело с «хомо новус», в переводе с латыни
– «новый человек», выскочка. Их развелось много.
С таким же уровнем знаний и напором они критикуют
нашу историю, советскую власть, народных героев, наши ценности и
святыни. Хорошо, что мы люди разумные и можем определить истинную цену
этих новых «открытий».